<英文研究論文寫作:關鍵句指引> : 廖柏森編著,眾文圖書公司出書http://www.jwbooks.com.tw/catalog/product_info.php?products_id=334
學術英文 (academic English)相較於一般英文(general English),已被視為一種特定的體裁,各類分歧研究範疇如人文或科技論文的寫作,固然有內容和文字使用上的差別,但也不乏很多配合的說話特點和格局要求。根基上,研究論文寫作無需雄厚的創作想像才能,也不消華麗的形容詞華,只要謹守清晰而有系統地陳說研究的問題和履行進程,並詮釋其成績,即可寫就一篇研究論文。當然成功的研究論文仍有其論理嚴謹和行文了了的要求,其語氣相對較為嚴厲(serious)和正式(formal),修辭力求正確客觀,為表達繁複概念其句型佈局亦較為複雜,而字彙的選用也有其專業範疇上的特界說涵。別的,文中也不宜出現簡寫情勢(contracted forms),或使用俚鄙諺翻譯
用英文撰寫研究論文在學術全球化的今天相當重要,它不只是現行教育體系體例對於學生所應具備學術妙技的重點要求,也是教師或研究人員頒發研究功效、設立建設學術名譽的利器翻譯最近幾年來國內高等教育生態丕變,大專院校數目於短時間內暴增,為了在這競爭熾烈的學術情況中脫穎而出,對日趨眾多主修英語教授教養的研究生和從事英語教育的教師而言,用英文寫作研究報告或論文已經是發展學術能力特別很是主要的一部分。
本書即基於研究論文寫作的特色,採用所謂的IMRD花式,由Introduction(緒論)、 Method(方式) 、 Results(成果) 、 Discussion(計議)四章,加上文前的Abstract(摘要)和文後的References(參考書目)所構成。收錄大量真實的句型典範榜樣(authentic examples),來曆首要為頒發在英語講授的專書和學術期刊上的文章,顛末分類收拾整頓而有系統的顯現翻譯首要供應論文寫作常用的句型模式(sentence patterns)和詞語搭配(collocations),並介紹論文各個不同章節經常利用的文法構造、表達方式、和字彙片語。期望研究英語教授教養者能透過本書將其辛勞執行的研究功效有用率地揭示成書面論文。
固然研究論文寫作是一大挑戰,幸而其寫作的風格和構造(style and structure)具有相當高的一向性和劃定規矩性翻譯這是因為論文是分歧學術社群據以溝通轉達研究功效的媒介,久長下來在文字表達或章節花式上已發展出某些共同依循的邏輯和準則,以提高寫作和浏覽研究論文的效力。也因為不同範疇的研究論文都具有某種水平的客觀性,論文寫作自己也就具有了講授和研究的根本翻譯
有人以為寫研究論文不就只是把一個研究進程從頭至尾陳說一遍便可,但Swales和Feak (1994)認為學術寫作需具有策略性的立場(strategic manner)。因為論文作者為證實其研究價值,並且為了和同領域的其它研究互相競爭,必將要從複雜萬端的現象中找出成心義的研究問題、實行可行的研究方法、獲得結果後還需提出公道的詮釋。這個進程需耗費研究者高度的心力,是以華頓翻譯公司們需要一個公道的寫作格式,將研究功效以論文方式呈顯出來。
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/trjason/212609有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932