公證翻譯推薦

( 宴遊 )

〈蘭亭集序〉

[注:城內有躲婆衖,云是右軍避賣扇老媼之處]

寫作特色

劍拔弩張

(小說前的敘文)形文字(古西亞一帶所利用的文字)

而不舍,金石可鏤翻譯(《荀子勸學》)

例字

字( 逸少 )。

(三)入木三分

小篆

後之視今,亦猶今之視昔

〈金石錄後序〉

1.年壽有時而盡,榮樂止乎其身。

2.日月逝於上,體貌衰於下,溘然與萬物遷化,斯志士之大痛也!

    周作人〈往昔續六首•其一〉

〈蘭亭集序〉

鸾翔鳳翥

詞例

還匿躲婆衖(ㄌㄨㄥˋ),幸得免紛綸。舍宅為僧房,戒珠榜寺門翻譯

今之文人,魯國孔融文舉、……,斯七子者,於學無所遺,於辭無所假,咸以自騁驥騄於千里,仰齊足而並馳。

永嘉人事盡歸空,逸少遺居蔓草中翻譯

民國•連橫

原指書法中一捺的筆鋒須作三次轉折,使筆勢崎岖多姿。後用以形容聲音、文章的跌蕩放誕起伏多變,或比喻工作進行的盤曲不順翻譯

段落剖析

言簡意

1.老漢曆來敬佛天三寶翻譯(施耐庵〈花僧人大鬧桃花村〉)

2.奉、翻譯

1.為秦代「書同文」今後通行文字,是李斯等據大篆省改而成。

2.上接籀文,下開隸書,字形仍存「六書」原意。

3.說文解字收小篆9353字,是今日所能見的所有小篆文字。

(一)坦腹東床

1.工於書法,楷、行、草各體皆能博採眾長,自成一家,衆人譽為「( 書聖 )」。

2.《晉書•王羲之傳記》:「論者稱其筆勢,以為飄若浮雲,矯若驚龍。」

3.代表作有〈蘭亭集序〉、〈姨母帖〉、〈快雪時晴帖〉、〈喪亂帖〉等,其中〈蘭亭序〉被譽為「天下第一行書」(與顏真卿〈祭姪文稿〉、蘇軾〈寒食帖〉並稱「全國三大行書」)

今後

1.低眉手續續彈,說盡心中無限事翻譯(白居易〈琵琶行并序〉)

2.手拈來、口開河。

情隨事遷,感傷係之矣

  王羲之遊會稽蕺(ㄐㄧˊ)山時,顛末一座石橋,看到一個老太婆在炙熱的太陽底下賣六角竹扇,途經的人雖多,卻沒有人光顧。王羲之同情這個老太婆,便拿出筆來,在竹扇上各題五個字翻譯老太婆很不高興地嘀咕著,怪他畫壞了扇子,王羲之告知她說:「妳的扇子平時一把賣十文錢,妳目下當今告知客人說扇子上是王羲之題的字,每把必然可賣上百文錢。」老太婆將信將疑,扇子果然一搶而空翻譯後來的人為了記念王羲之的善行,便將此橋更名為題扇橋。

大篆

 

文體

一、序跋類重要篇章

形容書法筆劃蒼勁有力。或形容詩文作品所體現出的氣焰十分強大。

抒發人生苦短、歡欣無多的感傷,並模糊流露出以文字傳千古的積極貪圖翻譯全文環繞「實時行樂」主題翻譯

一麾東晉守八體入神書翻譯墨水傳遺跡,〈蘭亭〉表舊居。

()透過文學創作可以延續精力生命

金粉為書重莫過,黃庭舊許右軍多。

唐•李白

相見、碰頭

出處

《典論•論文》

暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,脩事也翻譯

詩詞聯

大量運用排比、譬喻與反詰句。以「史」字為線索貫穿全文。思想內在和寫作技巧兼具。

1.據楷體而簡略單純書之,筆畫連綴,活動運行,故稱「行書」翻譯相傳為東漢劉德昇所創。

2.與草書同為非正體,唯書寫簡便,又比草書輕易辨識,故頗盛行。

3.晉王羲之蘭亭集序是歷代書家奉為典範的行書範本翻譯

8、與書法相幹的成語

先前

ㄔㄨㄞˇ

記集會時候、地址、啓事

甲骨文

  ↓

魏晉

ㄒㄧˋ

釋義

性質

第四段

一麾東晉守(曾任江州刺史)、八體入神書(工於各體書法)、墨水、〈蘭亭〉、坦腹舊床、峻嶺崇山景(用〈蘭亭集序〉中「此地有崇山峻嶺」典故)

大旨

一波三折

古代去除不祥的祭奠

作為契約用的木片

以虛構的「桃花源」表達作者對理想世界的向往翻譯

脩短隨化,終期於盡

往昔讀《世說》,吾愛王右軍。一幅〈蘭亭序〉,今古稱至文。

文章直抒胸臆,文筆疏朗簡淨翻譯

少焉

地名或山名

1.現在不知因我積了什麼德,帶翻譯公司中了個相公。(吳敬梓〈范進及第〉)

2.提綱領。

記敘蘭亭雅集盛況,並抒發( 世事無常 )的感傷。

第一段

1.與朋友交而不乎?(《論語學而》)

2.選賢與能,講修好。(〈大同與小康〉)

3.常存抱柱,豈上望夫臺。(李白〈長干行〉)

走出大門不多路,一腳在塘裡。(吳敬梓范進中舉

群賢畢至,少長咸集翻譯

  王羲之年少時,想師法東漢名書法家張芝臨池學書,天天不絕好學苦練,廢寢忘食翻譯每當他寫完了字,就在門前的水池裡洗毛筆、硯臺,最後池水都釀成黑的了,其時的人便稱那水池為「墨池」。

劍已拔出,弓已上弦,是奮鬥就要入手下手的現象。形容書法筆力雄健。或形容情勢緊張或聲勢逼人。

楷書

為駢體抒懷小品,有詩味。以「時候」意識貫穿全文翻譯文章畫面富厚多采,情義缱绻竭誠,文氣轉折多姿。

7、漢字字體的演變

1.之所欣,俛仰之間,已為陳跡翻譯

2.便扶路,處處誌之。(陶淵明桃花源記

3.淒淒不似前聲。(白居易琵琶行并序

詩集序

生平

東晉王羲之

作序啓事

稽、稽山。

文風

了解、領悟

快速

ㄒㄧㄝ

寫良辰美景、聚會之樂

1.暮春之初,於會稽山陰之蘭亭翻譯

2.遷客騷人,多於此。(范仲淹〈岳陽樓記〉)

  在書法創作中,筆力是書法利害與否的關鍵。聽說,有一次皇帝在北郊舉行祭奠的典禮,必須改換原本已寫有祝祭文的木版,工人們在削去王羲之寫過的木版時,發現他的筆跡竟然透入木版有三分之深(約0.9公分!成績要把木板削去三分才能把王羲之的筆跡除掉,由此可見王羲之雄厚強勁的筆力,無人能及。

憂慮且恐懼

插在縫隙中,使物體固定的木塊

一觴一詠,亦足以暢敘幽情

1.又稱「大篆」翻譯

2.相傳周宣王太史籀所作翻譯

3.說文解字保存籀文223字。

(四)竹扇題字

地名

一揮而就

一動筆,文章就寫成了翻譯形容才情靈敏,落筆成章。後用以形容在書畫作文方面的靈敏高明翻譯

忖度、料想

後人輯有《王右軍集》翻譯

王右軍、〈蘭亭序〉、東晉人、愛鵝訪道士、戲書六角扇

2、王羲之

字義

ㄔㄨㄞˋ

字體

東晉

五、〈蘭亭集序〉內容闡明

蓋文章,經國之大業,不朽之盛事。年壽有時而盡,榮樂止乎其身。兩者必至之常期,未若文章之無限。

力透紙背

1.所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,可樂也。

2.無分於工具,無分於上下乎?(《孟子告子上》)

1.身世官宦世家,年少聰明博學而享盛名。

2.曾任右將軍等職,世稱王( 右軍 )。

3.後去官歸隱,遍遊名山勝水,交友方外之士,逍遙自適翻譯

音( ㄎㄨㄞˋ )

受驚、懼怕

寫作背景

1.為漢朝通行的字體,即「今文」。

2.相傳是秦程邈為求書寫簡易而作。

3.可分「秦隸」(古隸)和「漢隸」(八分書)

4.改變篆書形體,不再遵照六書原則,即所謂「隸變」。

每覽古人興感之由,若合一契

1.垂頭暗壁,千喚紛歧回翻譯(李白長干行

2.陽、怒目相

    劉言史〈右軍墨池〉

ㄏㄞˋ

篇名與作者

追敘早年與丈夫蒐集清算金石字畫,考訂文字的苦樂進程,並藉以抒發夫妻恩愛之情。

1.或因寄所託,放浪形以外。

2.、屍、骨

評論

向之所欣,俛仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況脩短隨化,終期於盡。前人云:「死生亦大矣。」豈不痛哉!

主題段。從上文的樂,轉進惜時傷逝的「悲」

審度、權衡

申明

敬佩、崇奉

靖亦策馬征,俄即到京。(杜光庭虬髯客傳

東漢

集合、堆積

 

愛鵝訪道士,婦稚知其名。戲書六角扇,老嫗戚復欣翻譯

音( ㄍㄨㄟˋ )

(二)愛鵝成癡

飲、食,同「吃」

  「東床」、「半子坦腹」、「半子快婿」、「半子佳婿」、「半子嬌客」等,皆指女婿,而這個典故便源自王羲之。王羲之十六歲時,太尉郗(ㄔ)鑒想要替才貌雙全的女兒郗璿選女婿翻譯郗鑒聽說丞相王導家族的諸郎個小我才出眾,邊幅不凡,便派人到王家擇婿翻譯其時的王家後輩聞訊後,都希望可以或許當選,表現得十分持重自持翻譯獨一例外的是王羲之,他躺在東邊的床上,衣衿敞開,肚子袒露,若無其事地吃東西翻譯使者歸去向郗鑒呈報情形,郗鑒聽了歡快道:「那坦腹半子的少年,才是華頓翻譯公司心目中的佳婿啊!」王羲之絕不矯揉造作,因此成為了太尉郗鑒的半子快婿。

1.梁武帝蕭衍:「王羲之書,字勢雄逸,如龍跳天門,虎臥鳳闕。」

2.唐太宗李世民:「詳察古今,研精篆素,精美絕倫,其唯王逸少乎!」

3.歐陽詢《用筆論》:「冠絕古今,惟右軍王逸少一人罷了。」

 

 

3、王羲之軼聞

ㄑㄧㄝˋ

著作

提、舉

書法地位

音( ㄏㄨㄟˋ )

書序

字義

闡述臺灣無史的缺憾和修撰《臺灣通史》的緣由,並期勉同胞承先啟後,以發揚民族精力。

(五)墨池學書

入木三分

東漢

楚霸王困下。

1.足食,足兵,民之矣。(《論語顏淵》)

2.任、深不疑、不行置

東晉穆帝永和九年三月三日,王羲之與謝安、孫綽、支遁等文士紳士四十二人,在蘭亭舉辦( 春禊 ),飲酒賦詩,暢敘幽情,並由王羲之作此序翻譯

( 死生 )

掃素寫道經,筆精巧入神翻譯書罷籠鵝去,何曾別主人。

誠笃不欺、信用

第二段

()對生命短暫的傷感

茶、酒、著不盡(指衣食有餘)翻譯

測、摩。

切實其實、實在

足以極視聽之娛,信可樂也

掛冠雀躍逸,坦腹舊床虛。峻嶺崇山景,仍然想似初。

ㄒㄧㄝˊ

宋•李清照

踩、踏

詩集序

第三段

古文

每覽昔人興感之由,若合一翻譯

4、吟詠王羲之的作品

音( ㄏㄨㄟˇ 

  ↓

ㄔㄨㄢˊ

    景審〈題所書黃庭經後〉

形容書法十分美好熟練翻譯常用於祝願人書法比賽獲勝的賀詞。

異、動心目、人聽聞、驚世俗。

  ↓

朝著、對著

右軍、愛鵝

身體、軀體

雖以「記」名篇,實為〈桃花源詩〉的詩前序翻譯用字遣辭簡練精鍊,感情表現深遠有味。

ㄏㄞˊ

  從〈蘭亭集序〉和《典論•論文》中,可以見到:魏晉文人身處動盪的時期,對生命佈滿了不安翻譯這二篇文章除了可見到其時皆有文人名士團體外,其配合的思想有:()本文來自: http://liin061206.pixnet.net/blog/post/124825619-%E8%98%AD%E4%BA%AD%E9%9B%86%E5%BA%8F-%E7%8E%8B%E7%B有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 felixcn58a4b8 的頭像
    felixcn58a4b8

    felixcn58a4b8@outlook.com

    felixcn58a4b8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言