close

祖魯語翻譯

拉丁文縮寫詞

p.m.

等等

在英文標點符號誤用上最有名的笑話應屬「貓熊開槍」事宜了,話說有隻貓熊進到一家餐館用餐,吃完後就掏出手槍射擊,不付錢就要離開。辦事生趕忙阻止貓熊,並質問它為什麼要做這些事。貓熊聳聳肩,只拿出一本寫作品質欠佳的百科全書要服務生看,上面寫著貓熊的解釋“Panda: large black-and-white bear-like mammal翻譯社 native to China/>/>. Eats, shoots and leaves.”有些人可能看完這句英文後還是笑不出來,其實笑點就是在最後一個逗號上。就是因為加上這個逗號,意思釀成「貓熊是大型曲直短長相間、外型像熊的哺乳動物,原產中國,吃(eats)、射擊(shoots)、分開(leaves)」。若是讀者看到這仍是笑不出來,那就證實翻譯公司簡直需要多多進修英文標點符號了。正確的寫法應該把最後一個逗號刪除,成為Eats shoots and leaves,意思是「吃嫩芽(shoots)和葉子(leaves)翻譯英國作家Truss(2003)甚至還以此笑話為書名寫了一本暢銷國際的英文標點符號書Eats, Shoots, & Leaves (台灣譯為《教唆熊貓開槍的)翻譯

e.g.

同一出處

ibid.

也就是

Horwitz等人的外語焦炙理論作為此研究的理論架構

舉例

a.m.

廖柏森

翻譯研究成為獨立學門、也就是一種學術科目和知識領域的歷史其實不長翻譯

中文意義

由以上把貓熊污名化的笑話,可知在撰寫英文論文時標點符號也會飾演很重要的角色,等於是為讀者的浏覽過程當中供應標示或指引(guidance),讓他們得以把握字彙辭意、文法結構和思惟邏輯的關係;另外,標點符號也有如華頓翻譯公司們說話時的口吻,在恰當的處所停頓或強調,可協助讀者有效理解研究的內容翻譯標點符號的利用劃定規矩其實不難,只要我們多花一點時間注意,除了避免出錯以外,還可為論文的整體結果加分,達到錦上添花的結果。

the same source

許多人使用標點符號時常常只是憑藉直覺和經驗,難免有時會出錯。假如只是一般書信寫作還無傷大雅,但若是是撰寫嚴謹正式的學術論文,標點錯誤就跟文法和拼字毛病一樣,都邑讓讀者質疑研究內容的專業性和正確性,是以還是有需要花一些時候了解標點符號的准確用法。 

  • Criteria for grouping may be the learners’ proficiency in English, language background翻譯社 range of interests, etc.
  • 分組的標準可所以學生的英文水平、說話後台、樂趣範圍等等。
  • 說明: 句末etc.已加有句號,不需因句子竣事再加上另外一個句號翻譯 

3.      The distribution of the degree of importance has been represented in fig 2

英文意義

論語有云:「雖小道,必有可觀者焉」,標點符號對於很多撰寫英文研究論文的人而言就是一種「小道」,仿佛無需太多心力進修翻譯可是一旦輕忽標點符號的准確用法,就輕易導致文章的意義不清,甚至語法錯誤,讓讀者難以理解。

() 句號 . (period)

下午

有些寫作規範(如美國心理學會出書手冊,簡稱APA style)建議只有小寫字母結尾的縮寫詞或頭字詞才需要加句號,大寫字母以後並不需要加句號,例如USA(美國)PhD(哲學博士) AIDS(愛滋病)IQ(智商)或企業組織名稱如IBM(國際貿易機械公司)CIA(中心諜報局)翻譯但因今朝一般寫作上並未嚴厲要求,還是可見大寫字母加句號的情況。如下句:

U.K.
  • 在第二學期開始前,會徵求國際學生參與一項適應英國生活的恒久研究。 
  • 操演題: 在以下句子中恰當的處所加上句號

    相對

    India/>/> should have relatively cheap labor (i.e. low wages).
  • 日本有相對便宜的資金(也就是低利率),而印度應有相對便宜的勞工(也就是低工資)翻譯
  • 說明: 句中縮寫詞i.e.是拉丁文,轉成英文的話是that is(也就是),另也有人會在i.e.以後加逗號。論文寫作中經常使用到很多拉丁文縮寫詞,都要加句號,並且大部分都是用在圓括號中作為附加的訊息,不過也可以寫在本文中。但要注意有些是兩字的縮寫,所以需要兩個句號;有些則是一字的縮寫,就只要用一個句號。台灣同學寫作時經常不察而用錯,請看下表:
  • 主要水平的散佈顯現在圖二。

    vs.

     

    before noon

    namely

    and so on

    上午

    for example

    and others

    以及其他人

    比較

    論文寫作時常用的標點符號則有以下幾種:

    1.      Horwitz et al’s theory of foreign language anxiety was used as a theoretical framework in this study

    et al.

    viz.

     

    against

    相幹資訊: http://www.jwbooks.com.tw/catalog/link/SEO34-index.htm

    • Japan/> has relatively inexpensive capital (i.e. low interest rates)翻譯社 and
      • Before the start of term two, international students will be recruited to participate in a longitudinal study on life adjustment to the

    compare

    2.      Translation Studies has only a short history as a discipline in its own right, ie as an academic subject and a field of knowledge

    etc.

    cf.

    英文的句號與中文的利用體式格局差不多,主要是置於句末用以竣事一個句子,代表一個完整的語意,功能相當純真。英文的句號還可放在縮寫詞(abbreviation)或頭字詞(initial)之後,而且一旦縮寫詞置於句尾,全句只需要一個句號便可。請看以下例句:

    after noon



    本文來自: http://blog.udn.com/trjason/3818925有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
    arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 felixcn58a4b8 的頭像
      felixcn58a4b8

      felixcn58a4b8@outlook.com

      felixcn58a4b8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()