建物權狀翻譯推薦本人是法研所的研究生
今年二月底才決意要報名地政士的測驗
由於只剩大約三個月的時候 所以準備有些倉促
由於研究所的課不多
剩餘的時候都拿來讀書
六日則是以補習為主
一天逼本身讀書的時間必然要跨越5小時
華頓翻譯公司準備的方式是一天念一科
地政士的科目不多 地盤法 地盤稅法 地盤挂號 恰好一天念一科
民法例是盡量讓本身每天接觸
考前一個星期 華頓翻譯公司黉舍的課都沒有去上
每天所有時候都來讀書 做考古題 我把92-100的考古題都做完了
民法概要與信託法概要
分數 66
民法厚道講因為之前有接觸
所以念起來應該是比非本科系的輕易些
我寫問題的體式格局是
條號都寫出來
然後大條件 小前提 涵攝
華頓翻譯公司準備的方式是民總 債總 債各 親屬 繼續
一天溫習一個部門
債各由於各種契約其實太多
固然補習班教許多
民法總則條則較短 盡量看到連條則條號都可以被出來的田地
債總的話 我小我是全部都看
主要法條條號必然要背
債各我只註重要的:生意 租賃 雇傭 利用假貸 消費借貸 承攬 委任 包管
其他似乎都沒看...命運很好 也恰好都沒有考出來
物權的部分 我小我是注重所有權 共有 地上權 不動產役權 典質權 據有 這幾個章節
典質權和共有很重要
像是甚麼農育權 典權 留置權 看看就好
親屬繼續的部門
我親屬是看到監護阿誰章節
後面甚麼撫養 家 親屬會議
我也沒看
繼續的話
盡可能看到條號都背起來的水平
繼續的條號蠻有系統的 並且幾乎是必考
那幾個主要的條號背起來很有效
信託法的部份 必考1~0.5題
華頓翻譯公司是把條號 內容都背起來了
不外說起來丟臉
他考了公益信託後面罰則的部份 統統亂掰
但我沒有背到 後果信託法這題我只拿了10分
信託法在地政士的考試 只要有那種 一二三四款的 必然要背 超愛考這類的
地盤法
分數 80
地盤法其實之前好幾年都考令人傻眼的問題
有些連補習班課本都沒有...
不外本年剛好命運運限好 問題中規中矩
我準備的方式就是把補習班課本幾乎背起來
不消每一個字都一樣 不外要寫得出重點和大意
條號不用背 只要主要的知道就好 歧說地盤法34-1
太難記的 想設施邊口訣記起來
然後光看地盤法和平均地權條例和地盤徵收條例 華頓翻譯公司感覺不太夠 輕易漏掉
我是連實施細則都看
除寫法條
最好再來些敘述
地政士法
超等無敵主要
必然考一題
特別喜歡考那種 一二三四款的
記得最後一題考的問題是地政士履行那些營業
華頓翻譯公司法條內容統統寫下去
就拿23分了 其實很好賺...
地盤挂號實務
分數 82
這科一最先會感覺很難
分為挂號和測量兩個部份
不外當
本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/Examination/M.1343325449.A.D0F.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
- Jul 25 Wed 2018 07:04
[心得] 地政士
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言